Por defeito, este website utiliza cookies para assegurar a melhor experiência de navegação. Ao aceitar está a concordar com a sua utilização. Saiba mais

TraductaNet
  • Login
    • Clientes
    • Parceiros
  • PORTUGUÊS
    • ENGLISH
    • FRANÇAIS
    • DEUTSCH
    • ESPAÑOL
    • PORTUGUÊS
  • Quem Somos
    • Quem somos
    • A nossa missão
    • Ofertas de emprego
    • Testemunhos
    • Distinções
    • Política de Qualidade
    • Carreiras
  • Áreas temáticas
    • Administração / Instituições Públicas
    • Banca e Seguros
    • Finanças
    • Tecnologia, Media e Telecomunicações
    • Indústria automóvel
    • Indústria farmacêutica / medicina
    • Indústria em geral
    • Turismo
    • Direito
    • Aviação
    • Química
    • Ambiente
    • Educação e formação profissional
  • Serviços
    • Tradução
    • Localização
    • Interpretação
    • Gestão de Terminologia
    • Organização documental
    • Transcriação
    • SEO Multilingue
    • Outros serviços
  • Contactos
  • Blogue
Pedir OrçamentoPedir Orçamento

Blog

Blog

voltar à lista
microfone

TRADUÇÃO OU INTERPRETAÇÃO?

Ouvimos muitas vezes a expressão “tradução simultânea” aplicada a uma forma de traduzir o conteúdo do discurso de um orador, ao mesmo tempo que este o está a proferir.

Mas a expressão correta seria “interpretação simultânea”, porque o profissional que o está a fazer utiliza uma técnica diferente, especializada. Esta consiste em interpretar, ao mesmo tempo que o orador está a discursar, o conteúdo do que está a ser dito e transpô-lo, verbalizá-lo numa língua diferente.

É esta técnica que permite, por exemplo, que o intérprete acabe o seu trabalho poucos segundos depois do orador, o que não aconteceria se estivesse a fazer uma tradução do discurso do palestrante.

Algumas línguas são especialmente desafiantes, porque, devido à sua estrutura gramatical, o intérprete só sabe qual o sentido da frase no fim da mesma; é o caso da língua alemã, em que a partícula de negação é colocada no fim da frase, obrigando o intérprete a armazenar mais informação até que a possa interpretar.

Na Traductanet, garantimos um serviço de qualidade de tradução e interpretação, feito por profissionais que dominam toda a terminologia técnica e específica de cada cliente.

Fevereiro 2019
interpretação
interpretação de conferências
interpretação simultânea
tradução simultânea

Artigos relacionados

TRADUÇÃO AUTOMÁTICA

A TRADUÇÃO AUTOMÁTICA JÁ É UMA SOLUÇÃO?

Foi noticiado recentemente que um sistema de inteligência artificial, criado pela IBM para debater temas complexos, perdeu o primeiro confronto com Harish Natarajan, campeão europeu de debate em 2012 e finalista nos mundiais de 2016.

TRANSCRIAÇÃO

A TRANSCRIAÇÃO

O termo transcriação deriva da junção das palavras tradução e criação, sendo maioritariamente aplicada nas áreas da publicidade e marketing, a partir dos anos sessenta do século passado.

Internacional da Mulher

DIA INTERNACIONAL DA MULHER

Comemora-se a 8 de março o dia Internacional da Mulher. A ideia nasceu no fim do século XIX, mas só em 1975, ano Internacional da Mulher, é que esta data foi designada pela ONU para recordar as conquistas femininas, independentemente de raça, educação ou credo.

Siga-nos
  • Quem Somos
    • Quem somos
    • A nossa missão
    • Ofertas de emprego
    • Testemunhos
    • Distinções
    • Política de Qualidade
    • Carreiras
  • Áreas temáticas
    • Administração / Instituições Públicas
    • Banca e Seguros
    • Finanças
    • Tecnologia, Media e Telecomunicações
    • Indústria automóvel
    • Indústria farmacêutica / medicina
    • Indústria em geral
    • Turismo
    • Direito
    • Aviação
    • Química
    • Ambiente
    • Educação e formação profissional
  • Serviços
    • Tradução
    • Localização
    • Interpretação
    • Gestão de Terminologia
    • Organização documental
    • Transcriação
    • SEO Multilingue
    • Outros serviços
  • Contactos
  • Blogue
Pedir Orçamento
Em caso de conflito entre esta Entidade e o consumidor dos nossos serviços prestados e/ou bens vendidos, poderá recorrer a:
Centro de Arbitragem de Consumo de Lisboa
Rua dos Douradores, 116 – 2º
1100-207 Lisboa
Telefone: 218 807 030
Fax: 218 807 038
E-mail: juridico@centroarbitragemlisboa.pt
Web: www.centroarbitragemlisboa.pt


Política de Privacidade

  • apet
  • turismo-lisboa
  • ahk
  • ISO
  • Lisboa2020
  • 2020
  • UE

Copyright © 2019TraductaNet. All Rights Reserved.