Por defeito, este website utiliza cookies para assegurar a melhor experiência de navegação. Ao aceitar está a concordar com a sua utilização. Saiba mais

TraductaNet
  • Login
    • Clientes
    • Parceiros
  • PORTUGUÊS
    • ENGLISH
    • FRANÇAIS
    • DEUTSCH
    • ESPAÑOL
    • PORTUGUÊS
  • Quem Somos
    • Quem somos
    • A nossa missão
    • Ofertas de emprego
    • Testemunhos
    • Distinções
    • Política de Qualidade
    • Carreiras
  • Áreas temáticas
    • Administração / Instituições Públicas
    • Banca e Seguros
    • Finanças
    • Tecnologia, Media e Telecomunicações
    • Indústria automóvel
    • Indústria farmacêutica / medicina
    • Indústria em geral
    • Turismo
    • Direito
    • Aviação
    • Química
    • Ambiente
    • Educação e formação profissional
  • Serviços
    • Tradução
    • Localização
    • Interpretação
    • Gestão de Terminologia
    • Organização documental
    • Transcriação
    • SEO Multilingue
    • Outros serviços
  • Contactos
  • Blogue
Pedir OrçamentoPedir Orçamento

Blog

Blog

voltar à lista
IATE

CdT LANÇA IATE 2

No dia 5 de dezembro de 2018, o Centro de Traduções Europeu, CdT, apresentou oficialmente o IATE 2 num evento organizado no European Convention Center, no Luxemburgo. Esta enorme base de dados interinstitucional tem sido gerida pelo CdT desde 2003 em nome das instituições europeias.

Com mais de 8,5 milhões de termos que cobrem as 24 línguas oficiais da União Europeia, o IATE tornou-se a principal referência terminológica, não apenas para os profissionais das línguas, mas também para os especialistas europeus, consultores, administrações públicas, universidades e empresas privadas a operar numa vasta área de especialidades. O IATE é claramente uma ferramenta muito popular, tendo registado em 2017 32,8 milhões de perguntas na versão pública e 18,7 milhões na versão interinstitucional da União Europeia.

Na altura do lançamento da versão pública do IATE em 2007, o então Comissário do Multilinguismo, Leonard Orban, declarou que «o IATE é o exemplo perfeito da sinergia que pode ser criada entre instituições que, embora sendo diversas entre si, têm em comum a finalidade de fazer passar a mensagem europeia aos cidadãos, na forma mais clara possível e numa língua que possam compreender».

É com grande satisfação que a Traductanet, empresa de serviços de tradução especializados, SEO multilingue, Localização de software e websites e Transcriação acompanha a evolução do IATE, uma ferramenta terminológica usada diariamente pelas nossas equipas de tradutores, revisores, terminólogos e especialistas. O IATE é uma das fontes fidedignas recomendada às nossas equipas, dando consistência ao rigor do nosso trabalho.

Janeiro 2019
terminologia
Terminologia linguística
IATE

Artigos relacionados

TRADUÇÃO AUTOMÁTICA

A TRADUÇÃO AUTOMÁTICA JÁ É UMA SOLUÇÃO?

Foi noticiado recentemente que um sistema de inteligência artificial, criado pela IBM para debater temas complexos, perdeu o primeiro confronto com Harish Natarajan, campeão europeu de debate em 2012 e finalista nos mundiais de 2016.

TRANSCRIAÇÃO

A TRANSCRIAÇÃO

O termo transcriação deriva da junção das palavras tradução e criação, sendo maioritariamente aplicada nas áreas da publicidade e marketing, a partir dos anos sessenta do século passado.

Internacional da Mulher

DIA INTERNACIONAL DA MULHER

Comemora-se a 8 de março o dia Internacional da Mulher. A ideia nasceu no fim do século XIX, mas só em 1975, ano Internacional da Mulher, é que esta data foi designada pela ONU para recordar as conquistas femininas, independentemente de raça, educação ou credo.

Siga-nos
  • Quem Somos
    • Quem somos
    • A nossa missão
    • Ofertas de emprego
    • Testemunhos
    • Distinções
    • Política de Qualidade
    • Carreiras
  • Áreas temáticas
    • Administração / Instituições Públicas
    • Banca e Seguros
    • Finanças
    • Tecnologia, Media e Telecomunicações
    • Indústria automóvel
    • Indústria farmacêutica / medicina
    • Indústria em geral
    • Turismo
    • Direito
    • Aviação
    • Química
    • Ambiente
    • Educação e formação profissional
  • Serviços
    • Tradução
    • Localização
    • Interpretação
    • Gestão de Terminologia
    • Organização documental
    • Transcriação
    • SEO Multilingue
    • Outros serviços
  • Contactos
  • Blogue
Pedir Orçamento
Em caso de conflito entre esta Entidade e o consumidor dos nossos serviços prestados e/ou bens vendidos, poderá recorrer a:
Centro de Arbitragem de Consumo de Lisboa
Rua dos Douradores, 116 – 2º
1100-207 Lisboa
Telefone: 218 807 030
Fax: 218 807 038
E-mail: juridico@centroarbitragemlisboa.pt
Web: www.centroarbitragemlisboa.pt


Política de Privacidade

  • apet
  • turismo-lisboa
  • ahk
  • ISO
  • Lisboa2020
  • 2020
  • UE

Copyright © 2019TraductaNet. All Rights Reserved.